Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Camille en Chine!
7 mai 2012

La notion de ''professionnalisme''

Le sujet est trop vaste pour que je me lance dans de grandes considérations sociologiques, d'autant plus qu'il faudrait d'abord commencer par définir ce qu'est réellement le ''professionnalisme''. Ce qui est sûr, c'est que le concept chinois n'est pas...
Publicité
Publicité
27 avril 2012

Trouver un prénom pour son enfant

Trouver un prénom pour son enfant
En chinois, le nom de famille précède toujours le prénom, et l'on n'emploiera jamais le seul prénom ou le seul nom de famille. On fera précéder le nom de famille de ''monsieur'', ''madame'', d'un diminutif (''petit'' ou ''vieux'' -- cf l'article sur les...
20 avril 2012

Les Chinois s'expriment par le coeur

Les Chinois s'expriment par le coeur
''Les Chinois parlent avec le coeur"... Qu'est-ce que ça veut donc dire: qu'ils disent ce qu'ils pensent avec franchise? qu'ils sont spontanés? qu'ils sont particulièrement attentionné les uns envers les autres? Aucun des trois! Ils parlent avec le coeur,...
17 avril 2012

La traduction des marques occidentales

La traduction des marques occidentales
Il y a un truc qui me fait toujours beaucoup sourire, c'est la transcription chinoise des marques occidentales et des noms propres de pays, de personnalités politiques, d'acteurs... C'est juste tellement drôle de voir comment le mot est transformé pour...
23 mars 2012

Un casse-tête tout chinois: les termes d'adresse

Un casse-tête tout chinois: les termes d'adresse
La langue française n'est guère évoluée dans le nombre de mots qu'elle met à notre disposition pour nous adresser les uns aux autres. Nos vocatifs se limitent au nom/prénom de la personne ou alors à ''Monsieur'', ''Madame'' ou ''Mademoiselle'' (et encore,...
Publicité
Publicité
18 mars 2012

Des formules de politesse différentes

Des formules de politesse différentes
Les Chinois disent très peu bonjour, au revoir, merci ou s'il vous plait. C'est assez déconcertant pour un étranger, habitué aux multiples courbettes que l'on fait en France pour la moindre minute d'ascenseur partagée avec un inconnu. On perçoit cela...
1 mars 2012

Bilan de 6 mois de chinois intensif

Bilan de 6 mois de chinois intensif
Voilà. Hier s'est achevé le premier acte. Lundi, je commence un stage de traduction et la préparation du HSK, l'examen officiel de chinois langue étrangère équivalant au TOEFL pour l'anglais. 6 mois se sont écoulés. 6 mois à engloutir du chinois toute...
18 décembre 2011

Apprenez à distinguer le chinois du japonais et du coréen d'un seul coup d'oeil

Voilà un extrait pris au hasard d'un article de Wikipedia sur Paris. En rouge: chinois; en vert: japonais; en bleu: corréen. 公元 508年 , 法蘭克人 佔領了巴黎,國王 克洛維一世 將其定為 墨洛溫王朝 的首都,用木板在這裡建起了教堂和宮殿。但是此時的法蘭克人國家不過是部落的聚合體,克洛維一世死後,其王國被兒子們瓜分,巴黎很快又淪為地方性城市。此後的 加洛林王朝 時期,...
25 octobre 2011

On prend un verre?

Mettez-vous en situation. Vous entrez dans un bar, musique sympa, bonne ambiance, vous vous installez, ça caille dehors, vous êtes content d'être bien au chaud, vous commencez à regarder la carte et puis vous demandez innocemment à la personne qui est...
3 octobre 2011

Déchiffrons les hiérogyphes!

Déchiffrons les hiérogyphes!
-- Simple étude comparative -- 1. Un extrait d'une de mes leçons... 2. Le même texte recopié par moi: 3. ...et recopié par Stéphanie, la Chinoise avec qui je fais un échange français-chinois! Et encore, c'est particulièrement lisible là, je peux à peux...
Publicité
Publicité
1 2 > >>
Camille en Chine!
Publicité
Archives
Visiteurs
Depuis la création 85 874
Publicité